新聞背景:
當前,承載著中國地域文化、城市文化的地名不斷遭受洋風侵襲,“曼哈頓”“威尼斯”“夏威夷”“耶魯”“愛丁堡”等歐美地名紛紛落戶中國。在網(wǎng)絡地圖平臺上搜索,各地地名、道路、機構名中,含有“曼哈頓”字樣的達千余處,含有“巴黎”等字樣的更多。在中部某城市,巴黎苑、巴黎春天、巴黎豪庭三個樓盤同時出現(xiàn)。
洋地名泛濫,搞不清楚何處是故鄉(xiāng)
對于洋地名泛濫現(xiàn)象,網(wǎng)上嘲諷的段子不少。比如有段子說,早上在“威尼斯”起床,中午到“維也納”辦事,晚上在“曼哈頓”吃飯逛街,不出城也能“周游世界”;蛘咴诩~約路招一輛出租車去“卡迪亞”小區(qū),在“地中海公園”漫步,很多城市足不出戶就能“歐洲一日游”了。但這究竟是在國內(nèi)還是國外?洋地名泛濫,簡直到了讓人搞不清楚何處是故鄉(xiāng)的地步。【詳細】
地名,與人名一樣洋氣點,聽起來順口,本質(zhì)上沒有錯。不過,“曼哈頓”“威尼斯”“夏威夷”“耶魯”“愛丁堡”等歐美地名,莫名其妙地扎堆出現(xiàn),再洋氣的地名,也會就與狗旦、二妞、山娃等土得掉滓的人名一樣走向另一個極端,不僅令人反感,而且使人犯暈。地名,只是一個符號,越是有地方色彩,越是容易讓人記住,才越有味道和好的效果!詳細】
洋地名泛濫,文化迷失的不自信
我們知道,外國地名大都是音譯而來的。音譯的洋地名沒有漢語文化的內(nèi)涵,除了音韻方面有西方的意味,與我國的地方或文化沒什么牽連。熱衷取洋地名,是對西洋文化的莫名錯愛和對我國文化不自信的表現(xiàn)。正如黃皮膚、黑眼睛、黑頭發(fā)的孩子,起個“蒙娜麗莎”的名字一樣,容易讓人笑話,被人評價起名者沒文化!詳細】
地名并非一個枯燥的名稱,而是代表了一定的時間和空間刻度,存在歷史、文化、社會、民族等多方面的意義。文化是一個國家、一個民族的靈魂。古往今來,世界各民族都無一例外受到其在各個歷史發(fā)展階段上產(chǎn)生的精神文化的深刻影響。具體在地名上,也要繼承好、發(fā)展好自身文化,保持對自身文化理想、文化價值的高度信心。【詳細】
洋地名泛濫,揮之不去的“阿Q思維”
找其病根,大約是魯迅先生早已經(jīng)批判過的阿Q老犯同樣的毛病,那就是“祖上闊過”。不過國人中的某些人以及某些群體,將洋人“祖上闊過”的東西也可以拿來當作自己“現(xiàn)在也不賴”的亮點來加以炫耀。在他們看來,不僅外國的月亮比中華的圓,而且,外國人祖上的月亮,也當然比華夏歷史上的月亮要圓。中國盛產(chǎn)阿Q,魯迅筆下有,當下亦不乏其人,反觀外國人則鮮見此舉!詳細】
地名從來不是空蕩蕩的概念,它和當?shù)貧夂蝻L俗、經(jīng)濟文化等有著千絲萬縷的聯(lián)系。其最主要的功能之一,就是讓人們有了身份認同,當我們問起“你是哪里人”,不僅是在詢問地域籍貫,更是詢問一種情感歸屬。現(xiàn)在隨著經(jīng)濟社會發(fā)展,人口流動性增強,地域歸屬感看似削弱了,然而對家鄉(xiāng)有認同感的人,依然會大大方方展示自己的籍貫。這正是文化基因的力量!詳細】
微言大義:
@dian商:地名命名是否符合規(guī)范及地方特點、文化,最終應由相關部門決定。
@姍aa:地名并非一個枯燥的名稱,而是代表了一定的時間和空間刻度,存在歷史、文化、社會、民族等多方面的意義。
@琳小姐:一些開發(fā)商濫用洋地名,實則是缺乏文化自信,價值觀混亂的表現(xiàn)。
@青葉:洋地名入侵,看起來很“潮”,實則東施效顰,經(jīng)不起推敲。
@森-醬:依法禁洋名,須令行禁止。
經(jīng)濟日報-中國經(jīng)濟網(wǎng)編后語:
記得有一年春晚,陳佩斯與朱時茂演的小品《王爺與郵差》,裝傻的郵差在“萬國運動會”上跑了第一名,卻沒有那些跑在后面的洋人道歉,在自認為聰明的王爺擔憂如何向老佛爺交代之時,卻聽到了現(xiàn)場"洋大人們"的歡呼。其實,挺直了腰板當人,就會贏得別人的尊重。起名字起如此,工作生活亦如此。
回顧:往期“經(jīng)”點熱評